dimanche 25 août 2013

(Les toilettes et le plombier ou) le roi shakespearien et le mendiant (aux poches remplies de diamants)

Bossons sur le boson (4)

Voici trois façons de voir le boson (et le mécanisme) de Higgs dans le Modèle Standard...

Celle de Sheldon Glashow, physicien théoricien se languissant de résultats expérimentaux inattendus en physique des particules :
Sheldon Glashow, winner of the 1979 Nobel Prize in Physics, once called the Higgs the "toilet" of the standard model of particle physics. [Michael] Turner [a cosmologist at the University of Chicago] explained that Glashow coined the term because the Higgs performs an essential function: Keeping the standard model functioning, at least in an intellectual way... "Really, the Higgs is more like a plumber with duct tape, holding the standard model together," Turner said. "A lot of the inelegance of it's all wrapped up in the Higgs." And rightly so, he noted, because it's required to make the other forces involving mass—such as gravity—make sense. "At the same time, the Higgs can be frustrating because it doesn't shed much light on gravity," Turner said, assuming that the particle is eventually discovered.  
Sheldon Glashow, lauréat du prix Nobel de physique 1979, désigna à une occasion le boson de Higgs de «toilettes» du modèle standard de la physique des particules. [Michael] Turner [un cosmologiste à l'Université de Chicago] a expliqué que Glashow a inventé le terme parce que le Higgs remplit essentiellement une fonction : assurer le bon fonctionnement du modèle standard, au moins d'une manière intellectuelle ... "En fait, le boson de Higgs ressemble davantage à un plombier qui assure l'étanchéité du modèle standard avec du ruban adhésif" a expliqué M. Turner. "Une grande partie de l'inélégance de l'ensemble est emballée dans le Higgs". Et à juste titre, note-t-il, car il est nécessaire à la cohérence de la description des autres forces impliquant la masse comme la gravitation. "Dans le même temps, le mécanisme de Higgs peut être frustrant car il ne jette pas beaucoup de lumière sur la gravité» a déclaré Turner, à supposer que la particule soit finalement découverte.
Dave Mosher, Greatest mysteries: what causes gravity? 10/08/2007;

Celle de David Kastler, physicien théoricien fervent partisan de l'analyse mathématique conceptuelle de la théorie quantique des champs :
Carried  by enthusiasm, I once mythologized the standard model as a Shakespearean king disguised as a beggar (no mediocre role). 
Porté par l'enthousiasme, il m'est arrivé une fois de mythifier le modèle standard comme un roi shakespearien déguisé en mendiant (ce qui n'est pas un rôle médiocre).
 D. Kastler, Noncommutative geometry and fundamental physical interactions: The Lagrangian level, 06/2000;

Celle d'Alain Connes, mathématicien simplement amoureux de physique, commentant le point de vue précédent :
I hope the beggar has diamonds in its pockets. 
J'espère que le mendiant a des diamants dans les poches.
A. Connes, On the fine structure of spacetime.  

Deux petites remarques en passant ...
Premièrement le caractère prosaïque de la comparaison imaginée par Glashow en dit en fait peut-être autant sur son estime pour un autre physicien à l'origine de l'utilisation du boson de Higgs dans le Modèle Standard que sur son opinion sur le dit boson, du moins si l'on en croit Peter Woit :
Glashow and Weinberg were famous for not getting along, with Glashow referring to the Higgs mechanism in the Weinberg-Salam model as “Weinberg’s toilet”. 
Glashow et Weinberg étaient célèbres pour ne pas s'entendre, Glashow faisant référence au mécanisme de Higgs dans le modèle de Weinberg-Salam comme "les toilettes de Weinberg".
P. Woit, commentaire au billet Nobel Prize Announced, 04/10/2005 

Deuxièmement, concernant le mendiant aux poches pleines de diamants signalons ce commentaire qui figure sur la page de résumé d'un article de Connes sur le site de prépublication arxiv :
Conceptual Explanation for the Algebra in the Noncommutative Approach to the Standard Model
Ali H. Chamseddine, Alain Connes
(Submitted on 25 Jun 2007 (v1), last revised 21 Nov 2007 (this version, v3))         Comments:Title change only. The title "A Dress for SM the Beggar" was changed by the Editor of Physical Review Letters. 
Commentaire : seul le titre de l'article a changé. "Un manteau pour le modèle standard ce mendiant" a été modifié par la rédaction de Physical Review Letter.
 //traduction des textes effectuées le 14/12/13.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Cher-ère lecteur-trice, le blogueur espère que ce billet vous a sinon interessé-e du moins interpellé-e donc, si le coeur vous en dit, osez partager avec les autres internautes comme moi vos commentaires éclairés !
Dear reader, the blogger hopes you have been interested by his post or have noticed something (ir)relevant, then if you are in the mood, do not hesitate to share with other internauts like me your enlightened opinion !